上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

--/--|スポンサー広告||TOP↑
Daydream Believerといえばモンキーズしか浮かばなかった
スーザン・ボイルのDaydream Believerと聞いたときは
同タイトルの別曲かと思っていた
ところが聴いてみて驚いた
同じ曲なのだけれど 
まったく違うのだ
これほどまで印象が異なるアレンジも珍しいのでは

**************************

さえずっているあの青い鳥の
翼の下に隠れられたらいいな
そしたら6時の目覚まし時計も絶対に鳴らない
でも 目覚ましは鳴って僕は
眠い目をこすりながら起きるんだ
髭剃りの刃の冷たさが肌を刺す
(昨日の泪なんて何の意味もないわ - スザーザン・ボイル ヴァージョン)

元気出せよ 寝ぼすけジーン
そんなこと何の意味があるのかな
空想を信じる人にとって
学園祭のクイーンにとって

君はかつて僕のことを
白馬の騎士と思っていたよね
僕がどんなに幸せか分るだろう
僕たちの楽しい時間が過ぎて行く
お金はないけれど
でも実際どれだけ必要なんだろう

元気出せよ 寝ぼすけジーン
そんなこと何の意味があるのかな
空想を信じる人にとって
学園祭のクイーンにとって

元気出せよ 寝ぼすけジーン
そんなこと何の意味があるのかな
空想を信じる人にとって
学園祭のクイーンにとって

元気出せよ 寝ぼすけジーン
そんなこと何の意味があるのかな
空想を信じる人にとって
学園祭のクイーンにとって

**********************

Oh, I could hide 'neath the wings
Of the bluebird as she sings
The six o'clock alarm would never ring
But it rings and I rise
Wipe the sleep out of my eyes
My shavin' razor's cold and it stings 
(The tears of yesterday don't mean a thing - Susan Boyle version)

Cheer up, Sleepy Jean
Oh, what can it mean
To a daydream believer
And a homecoming queen

You once thought of me
As a white knight on a steed
Now you know how happy I can be
Oh, and our good times start and end
Without dollar one to spend
But how much, baby, do we really need 

Cheer up, Sleepy Jean
Oh, what can it mean
To a daydream believer
And a homecoming queen

Cheer up, Sleepy Jean
Oh, what can it mean
To a daydream believer
And a homecoming queen

Cheer up, Sleepy Jean
Oh, what can it mean
To a daydream believer
And a homecoming queen


The Monkeesはこちらから
リード・ヴォーカルは確かDavy Jones・・・The Pirates of Caribbeanの怪物と同姓同名!

Susan Boyleはこちらから


スポンサーサイト

04/18|D E Fコメント(0)トラックバック(0)TOP↑
この記事にコメント
名前:
コメントタイトル:
メールアドレス:
URL:
コメント:

パスワード:
管理人だけに表示:
管理者にだけ表示を許可
この記事にトラックバック
プロフィール

pjol

Author:pjol

ブログ内検索
最近の記事
カテゴリー
最近のコメント
最近のトラックバック
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

Welcome
RSSフィード
リンク
ブロとも申請フォーム
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。