上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

--/--|スポンサー広告||TOP↑
1954年に作られたときは「言い換えれば - In Other Words」というタイトルで
曲の雰囲気も現在よく知られているものとは大分異なっていたようだ
1962年に新しくアレンジされた曲をフランク・シナトラがカバーして大ヒットとなった
その後一行目の歌詞から「Fly Me To The Moon - 私を月に連れて行って」として有名になり
数年後に正式にタイトルが変更された

*************************************

人はしばしばシンプルなことを伝えるのに様々な言葉を使う
詩を歌にするために
時間をかけてよく考えて 韻をふんだりして
音楽と言葉でちょっと遊んでみた
そして君のためにこの歌を作った
僕の言っていることが確実に君に分かってもらえるように
だんだんと説明してゆこう

僕を月まで連れて行って
星たちと遊ばせて
木星や火星では
どんな春を迎えるのか見せて欲しい
つまり 手をつないで欲しいんだ
だから ベイビー キスして欲しいんだよ

僕の心を歌でいっぱいにして
ずっと歌わせてくれ
君は僕が望む全て
僕があこがれ愛する人
つまり うそは言わないでくれ
だから 愛しているんだ

僕の心を歌でいっぱいにして
ずっと歌わせてくれ
君は僕が望む全て
僕があこがれ愛する人
つまり うそは言わないでくれ
だから それだから
あ・い・し・て・いるんだ

******************************

Oh it's often use many words to say a simple thing
It takes thought and time and rhyme
To make a poem sing
With music and words I've been playing
For you I have written this song
To be sure you known what I'm saying
I'll translate as I go along

Fly me to the moon
Let me play among the stars
Let me see what spring is like
On a-Jupiter and Mars
In other words, hold my hand
In other words, baby, kiss me

Fill my heart with song
And let me sing for ever more
You are all I long for
All I worship and adore
In other words, please be true
In other words, I love you

Fill my heart with song
Let me sing for ever more
You are all I long for
All I worship and adore
In other words, please be true
In other words, in other words
I love ... you


聴き比べてみてください

Nat King Cole

Julie London

Diana Krall

Frank Sinatra

Jang Keunsuk & Park Shinhye

スポンサーサイト

07/05|D E Fコメント(0)トラックバック(0)TOP↑
この記事にコメント
名前:
コメントタイトル:
メールアドレス:
URL:
コメント:

パスワード:
管理人だけに表示:
管理者にだけ表示を許可
この記事にトラックバック
プロフィール

pjol

Author:pjol

ブログ内検索
最近の記事
カテゴリー
最近のコメント
最近のトラックバック
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

Welcome
RSSフィード
リンク
ブロとも申請フォーム
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。